Definasyon mu definisyon mu?

Definasyon mu definisyon mu?


  • Total voters
    37
Tamam Türkçe değil peki madem ama neden önceden definasyon derken şimdi definisyon?

Bunu en basit şekilde şöyle düşünebilirsiniz

neden önce otobüsde şimdi türk dil kurumunun sitesinde '' çok oturgaçlı götürgeç ''


İyi geceler ...
 
Kelimenin Orjinali Definition = ( Türkçe Okunuş ) Defineyşın.

Örneğin;

Action = ( Türkçe Okunuş ) Eakşın dır. Fakat türkçeye aksiyon olarak geçmiştir. Bu örnekler çoğalıtlabiliir. Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil olduğu için yabancı dillerden gelen kelimelerde bu gibi ses değişimleri görülebilir.

defineyşın okunması için defination olması lazım

ama ingilizce terim definition okunurken için definişın sesi çıkar... definisyon diye çevirilmesi lazım...

bende tam tersi biliyordum. ingilizce bilmeme rağmen buna dikkat edip kritiğini yapmadım. bunu de yeni keşfetmiş oldum...

gerçeği definisyon dur...

buda link

http://translate.google.com.tr/#en/tr/defination
 
Son düzenleme:
Birçok vg kitap yazarı, dergiler ve bilinçli hocalar doğrusunu söylerler..yani definisyon..eskiden bizim salonda da defilasyon derlerdi..hatalıyı mı devam ettirelim yani..yılların spielberg (sipilbörg).ünü şipilbörg yaptığımız gibi bunu da bozmuşuz..

spielberg alman kökenli yahudidir, ve ismi almancadan gelir. şipilbörg okumak yanlış değildir. ingilizce konuşanlar, einstein'ı, aynstayn, hatta eynstayn diye okuyorlar, ama doğru okunuşunun aynştayn olduğunu biliyoruz. volkwagen'in, folkvagın, porsche'nin, porş değil, porşe okunması gerektiği gibi.
 
Farklılık yaratalım definesyon deyelim hehehehehe :D

Sadece espiriydi :) Ben definasyon diye biliyorum :)
 
ne farkeder ki, ha definasyon ha definisyon, kelimenin anlaşılır olması ve uygulama önemli.
definition ingilizce kelime türkçe anlamı tanımlama. türkçeye tam çevirirsek asıl anlamı detaylama.ama bizim definisyon dediğimiz terime yabancılar cutting diyor. türkçesi kesme.
 
Back
Yukarı