Definasyon mu definisyon mu?

Definasyon mu definisyon mu?


  • Total voters
    37
adminimiz Diez,'in bile imzasında var "Definasyon" değil "Definisyon"


Ayrıca cevaplara gerek yok tek cevap yeter.
 
1 kişi dediğin siteni admini ve sadece o demiyor ıbrahım abı ımzasında bıle yazıyor demıs ayrıca konunun yerı burası degıl beslenme baslıgına acmıssınız konuyu sanırım bu konu kılıtlenecek ve yerı çöp kutusu olacak ..! biraz kurallara uyalım lütfen
 
doğrusu definisyon...tabiki fitness hocamın dedikleri yalan değilse :D
 
Eski konulara bakılırsa ama herkes definasyon diyordu ADMİN de dahil (2007 yılında ki konular) tamam definisyon ama sebebi ne? Ha püskevit espirisin yapan arkadaş (Güldürmedi) o sadece 1 anlık söylenmiş söz.
 
Son düzenleme:
kelime ingilizce kökenli 'definition' çoğunlukla türkçeye öyle geçmiş ya da anlaşılmış olabilir, ömer üründül de drogba'ya drobga, rahmetli kazım kanat pancu'ya panÇu derdi, belki de simge isimlerden biri ya da birileri kamuoyuna böyle lanse etti, bilemiyorum
 
Son düzenleyen: Moderatör:
internet'e neden internet diyorsak o yüzden, kelime türkçe değil
 
f75z7.png



ingilizce'nin bilim dili olması, uluslararası dil kabul edilmesi vs. diyelim geçenlerde tdk bişeyler deniyordu sanırım otobüse oturgaçlı götürgeç denmesi gibi bişeyler
 
2side değil kısmen. definition orjinali ama çok ilginçtir google Definisyon yazarsanız
f9dcj.jpg


böyle bir durumla karşılaşıyorsunuz. yani türkçesinde bir olaylar bir olaylar:)

Mesajınız otomatık olarak birleştirilmiştir---------- mesajın eklendiği saat 03:58 ---------- ilk mesajın gönderildiği saat 03:47 ----------

kelimenin ispanyolcası definición. yani bizim gibi okuyorlar yada görünen oki bir kısmımız (dilerini döndürme şekileri farklı tabi)

ama tekrar google amca

f9dft.jpg


böyle bir cevap veriyor.
 
Kelimenin Orjinali Definition = ( Türkçe Okunuş ) Defineyşın.

Örneğin;

Action = ( Türkçe Okunuş ) Eakşın dır. Fakat türkçeye aksiyon olarak geçmiştir. Bu örnekler çoğalıtlabiliir. Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil olduğu için yabancı dillerden gelen kelimelerde bu gibi ses değişimleri görülebilir.
 
Kelimenin Orjinali Definition = ( Türkçe Okunuş ) Defineyşın.

Örneğin;

Action = ( Türkçe Okunuş ) Eakşın dır. Fakat türkçeye aksiyon olarak geçmiştir. Bu örnekler çoğalıtlabiliir. Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil olduğu için yabancı dillerden gelen kelimelerde bu gibi ses değişimleri görülebilir.

işte sorun orda türkçesinin hangisi olduğu hala mualak. tek kesin şey ispanyolca okunuşunu tercih edenler var birde definasyon diye yeni bir kelime tüetenler. ama googlede bile bir belirsizlik mevcut yani baya olaylar olaylar :)
 
Birçok vg kitap yazarı, dergiler ve bilinçli hocalar doğrusunu söylerler..yani definisyon..eskiden bizim salonda da defilasyon derlerdi..hatalıyı mı devam ettirelim yani..yılların spielberg (sipilbörg).ünü şipilbörg yaptığımız gibi bunu da bozmuşuz..
 
Back
Yukarı